C Sallustii Crispi Opera Author:Sallust Purchase of this book includes free trial access to www.million-books.com where you can read more than a million books for free. This is an OCR edition with typos. Excerpt from book: PREFACE. This Ameriean edition of Hamilton's interlinear Sallust has heen carefully revised, the errors corrected, and the omissions in the London edition sup... more »plied; for, without the greatest care on the part of the translator, such omissions often occur in interlinear translations. These omissions are indieated, in this edition, hy placing the English words in hrackets [ ] under the Latin, as, page 40: Permixtum vino. [Mingled with wine.] Permixtum vino has, through oversight, heen omitted in the text; so also in page 45: Genere atque fovmS, preeterea; [In tineage and heauty morcover;] and in page 50: Pro magnitudine reipuhlicse. [For the greatuess of the repuhlie.] Here are three important omissions in the space of ten pages; and these omissions occur nearly in the same proportion throughout the London edition. By a strict adherenee to the Hamiltonian plan of translating, many English sentenees will he formed, not only very uneouth, hut also often unintelligihle. (iii) This Hamilton has sometimes sought to obviate, by adding explanatory sentences in parenthesis (), as: Quid reliqui habemus. What of remaining have we. (What have we left). But still he has left many sentences unintelligible, or nearly so. Such sentences the Ameriean editor has explained by adding words or sentences included in brackets [ ] instead of the parentheses ( ) of Hamilton, as: Ipse esse cum telo, item jubere alios; He himself was with a weapon, also to order others; [he himself was armed, Festinare dies que noctes. and ordered others to be so]. To hasten days and nights. [He was (uitivdy employed day and night.J In the following sentences, though explanatory words have been inserted by Hamilton, still the sentences are left obscure; and the Ameri...« less