Discussion Forums - Classic Literature

Topic: Marcel Proust-which translation?

Club rule - Please, if you cannot be courteous and respectful, do not post in this forum.
  Unlock Forum posting with Annual Membership.
Subject: Marcel Proust-which translation?
Date Posted: 7/22/2008 9:03 AM ET
Member Since: 7/1/2008
Posts: 2,835
Back To Top

I am going to put Rembrance of Things Past on my wishlist.

Recommendations for translator or editions?

And, of course, I am open for a deal. I have thousands of books I haven't posted yet.

Date Posted: 7/27/2008 6:44 PM ET
Member Since: 6/4/2007
Posts: 2,941
Back To Top

I have the C. K. Scott-Moncrieff translation, titled Remembrance of Things Past and find it to be some of the best writing I've ever sampled (I have yet to actually approach the entire work).  According to what I've read on the subject of differing translations (starting with Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/In_Search_of_Lost_Time ) it's actually a complex decision.  The Scott-Moncrieff translation is what had been studied for decades, and I feel that brings it a certain level of respect when choosing between translations.  At the same time, apparently the more recent translations, collectively titled In Search of Lost Time, are more accurate.  To be honest, for the size of the work, I would think whichever you can actually acquire would be the best route, as it's difficult to find.  I purchased my copy at an antiquarian bookstore.  Either way, you've made an excellent choice regardless of translation.  The essence of the book is the thing, and this work is definitely a life changing experience to read.

Date Posted: 7/27/2008 7:42 PM ET
Member Since: 7/1/2008
Posts: 2,835
Back To Top

Thank you so much!

Date Posted: 7/27/2008 7:55 PM ET
Member Since: 7/1/2008
Posts: 2,835
Back To Top

Ha. I went to look on amazon instead of waiting. Gee, you forgot to tell me I could get thegraphic novel version...ROFLMAO

Subject: !?!?!?!?
Date Posted: 7/27/2008 8:20 PM ET
Member Since: 6/4/2007
Posts: 2,941
Back To Top

Even after seeing the Amazon page for it I still don't believe it.  I'd consider thinking of it as a fantastic, artistic concept, except for the crossed eyes and inability to speak I get from looking at it. 

Date Posted: 8/1/2008 11:20 AM ET
Member Since: 2/16/2006
Posts: 210
Back To Top

The revision of the Moncrieff translation by D.J. Enright does stick closer to Proust's actual words; Moncrieff sometimes thinks he's the writer not the translator.  For instance, Enright's set is called In Search of Lost Time, a true translation of the French & one that conveys a completely idfferent idea than Remembrance (which isn't even taken from Proust but from one of Shakespeare's sonnets).  The individual volumes are similarly retitled & the revision extends to sentence level.  I've read & taught both & infinitely prefer the Enright.

Date Posted: 8/1/2008 12:28 PM ET
Member Since: 7/1/2008
Posts: 2,835
Back To Top

Thank you