Out Stealing Horses Author:Per Petterson, Anne Born (Translator) We were going out stealing horses. That was what he said, standing at the door to the cabin where I was spending the summer with my father. I was fifteen. It was 1948 and one of the first days of July. — Trond’s friend Jon often appeared at his doorstep with an adventure in mind for the two of them. But this morning was different. Wh... more »at began as a joy ride on “borrowed” horses ends with Jon falling into a strange trance of grief. Trond soon learns what befell Jon earlier that day -- an incident that marks the beginning of a series of vital losses for both boys.
Set in the easternmost region of Norway, Out Stealing Horses begins with an ending. Sixty-seven-year-old Trond has settled into a rustic cabin in an isolated area to live the rest of his life with a quiet deliberation. A meeting with his only neighbor, however, forces him to reflect on that fateful summer.
Originally published as Ut Og Stjoele Hester, translated from the Norwegian by Anne Born.« less
One review suggested that the main character here is really time. I concur. There are many layers in this coming of age story. Many people thought it was a "Man's story" because moments were described in depth, but feelings were not. Looking forward to hearing what others have to say!
Written by a reknown Norwegian author. Very descriptive of the surrounding and thoughts, but did not feel the characters were well developed, and female roles, with the exception of one were minimal and secondary. I concur that it is written for men. It is a coming of age and learning to accept lifes disappointments and challenges.
Lyrical and thought provoking. It reads like an onion, shifting back and forth in chronology with every shift peeling back a layer of time, recasting what we've already learned, and slowly revealing the full story of that pivotal summer. I wish the PBS book description didn't give away so much of the plot; the back cover blurb reveals much less and I think my experience of the book was the better for it.
I enjoyed this book so much that I was able to overlook the fact that large portions of it are in the present tense, which is usually an abomination for me. The translation is so good that it seems as if the book had originally been written in English.