Friend's Email: Subject:I have found a book that I think you would enjoy
Treasury of Russian Short stories 1900-1966
Treasury of Russian Short stories 1900-1966 Author:Selig O. Wassner Translated by Selig O. Wassner. — (Book Jacket Written in 1968)Russian writers are being condemned and denigrated by their government for writings considered unfavorable to the Soviet way of life. With this in mind, Selig O. Wassner determined to bring into being a collection of stories by Russian writers in order to give the American reader a cl... more »oser look at Russian life during the first sixty-six years of this century. The authors represented in this volume mirrored the times in which they lived by depicting ordinary poeple in their everyday pursuits. Among the stories we find one about a soldier waiting--waiting for a letter from his sweetheart that doesn't arrive. Tormented with self-doubt, he slips into jealous fantasies--all is lost; he will return home, he's sure, to nothing.
A teenager finds himself chasing a girl for the first time, and suddenly he isn't frightened little boy anymore. A mining engineer is promoted and experiences the joy of success and the sorrow of facing his envious friends. They engross us and we love them or hate them, and somehow they almost seem to be American. They could be any of us, and their stories could be stories of American contemporary life.
But we meet them in an anthology of Russian short stories--they are Russian workers, farmers, wives, husbands, teachers. And they are as sensitive or as calloused as tolerant or as prejudiced, as stable or as neurotic as any cross-section of Americans.
This anthology will give students and leisure readers alike a deep insight into Soviet life that neither a sociological study or even a visit could provide. The stories entertain, enlighten, and linger in the reader's memory.
About the translator (As of 1968): Selig O. Wassner, a graduate of Albright College, Reading Pa., is a naturalized American with a flair for languages. Deported from his native Poland to the Soviet Union in 1940, he learned Russian ex populi et libris and, subsequently, after repatriation and flight from Poland, he acquired a Russian-German translator's degree from the University of Heidelberg, Germany. Mr. Wassner has had his translations published in a number of magazines, and is presently working on a Polish anthology. He is married, and lives with his wife and four children in Teaneck, N. J.« less