Tell a friend about this book...
Friend's Email:
Subject: I have found a book that I think you would enjoy
|
Eugene Onegin: A Novel in Verse Author: |
|
|||
Book Information
|
|||||
When Alexander Pushkin published his classic romantic novel of thwarted love and conflicting loyalties in 1833, readers found the entire work had been composed in a unique sonnet form with an intricate rhythmic and rhyming structure.
Not only is Douglas Hofstadter's new translation of Eugene Onegin written in Pushkin stanzas, but his preface, discussing Pushkin, his novel, its form and content, and the challenges of translation, is written in the same verse form. Hofstadter's version is, however, distinctly American and colloquial in style, and playful with punning and alliteration.
Fans of Hofstadter's Le Ton beau de Marot will be delighted to see his meticulous theories of translation put into practice in what seems destined to become the definitive English-language version of Eugene Onegin. It is sure to bring new and deserving readers to this neglected literary jewel.